Kod: 13161785
En la obra dramática de Manuel Lourenzo (O Valadouro, 1943) nunca falta -desde sus facetas de autor y director de escena, e incluso de traductor- una voluntad totalizadora del mundo representado. El derecho y el revés, lo visible ... więcej
14.04 €
Dostępność:
50 % szansaOtrzymaliśmy informację, że książka może być ponownie dostępna. Na podstawie państwa zamówienia, postaramy się książkę sprowadzić w terminie do 6 tygodni. Gwarancja pełnego zwrotu pieniędzy, jeśli książka nie zostanie zabezpieczona.Wpisz swój adres e-mail, aby otrzymać od nas powiadomienie,
gdy książka będzie dostępna. Proste, prawda?
Za ten zakup dostaniesz 35 punkty
En la obra dramática de Manuel Lourenzo (O Valadouro, 1943) nunca falta -desde sus facetas de autor y director de escena, e incluso de traductor- una voluntad totalizadora del mundo representado. El derecho y el revés, lo visible y lo más oculto, como hijos de una sangre común y contradictoria, aparecen en las tablas del escenario bailando una misma pieza, confundidos los ritmos y vagante la melodía, que es justamente lo que no se baila. Nosferatus, Edipos, Faustos, Mimis de la Cora, Larvas furiosas, Madelones o Aviones Paranoicos, llegan desde los almacenes de los infiernos directos a escena, sólo para que se cumpla la función más sencilla del teatro: en vano obtuvieron el año pasado el Premio Nacional de Literatura... dramática, naturalmente; lo que sitúa esta obra en un primer plano literario, cuando ya era notoria la presencia de todas sus actividades teatrales, sobre todo como director de escena, en el primer plano del teatro gallego contemporáneo; actividades iniciadas ya con mucha fuerza y decidida vocación en los tiempos de la dictadura y confrontadas entonces con los grandes obstáculos de la censura, cuando poner en pie un grupo de teatro era una verdadera clasificación en el campo del teatro burgués usual: su lectura ya mantienen tanto a los productores profesionales/comerciales como los programadores institucionales, que han heredado la presunta escritas en lengua gallega, su traductor, Carlos Penela, nos ha breve y quizás la más fascinante, es un episodio imaginado por fantasmagoría realista, en la que es evidente la crítica concreta a los tiempos actuales y sus corrupciones y oscuridades. Así, la patria de estas veladas es tanto el inconsciente del poeta como, digamos, Santiago de Compostela. El paisaje será fantasmal pero también sobre él cae y se desliza una lluvia concreta y reconocible como cotidiana en la vida de todos los días sobre aquella geografía -Galicia- que es dice Peabody en la última, mientras Mina acentúa en la primera ese borrosa. Casi no me reconozco en este rostro indefinido. No soy yo. lo que es lo mismo, en el misterio que hay en el fondo de las opacas realidades de todos nuestros días. (A.Sastre)
14.04 €
Osobní odběr Bratislava a 2642 dalších
Copyright ©2008-24 najlacnejsie-knihy.sk Wszelkie prawa zastrzeżonePrywatnieCookies
Nákupní košík ( prázdný )
Twoja lokalizacja: