Kod: 13260169
LA singularidad de la obra de Leopoldo María Panero se continúa en sus trabajos como traductor de textos poéticos, que se reúnen aquí enedición bilingüe. En poemas que van de Catulo a Jagger&Richards,pasando por Guilhem de Peitieu ... więcej
21.93 €
Dostępność:
50 % szansaWpisz swój adres e-mail, aby otrzymać od nas powiadomienie,
gdy książka będzie dostępna. Proste, prawda?
Za ten zakup dostaniesz 55 punkty
LA singularidad de la obra de Leopoldo María Panero se continúa en sus trabajos como traductor de textos poéticos, que se reúnen aquí enedición bilingüe. En poemas que van de Catulo a Jagger&Richards,pasando por Guilhem de Peitieu, John Clare, Robert Browning, EdwardLear, Lewis Carroll, Tristan Corbi?re y Georges Bataille, Panero semuestra como un traductor que escribe desde la posición de autor,exigencia sobre la que él mismo teorizó con todo conocimiento de laproblemática traductológica y que ofrece unos resultados que no sediferencian de la escritura propia. La edición está al cuidado del catedrático de Teoría de la Literaturay Literatura Comparada de la Universidad de Zaragoza, Túa Blesa,reconocido experto en la obra de Panero, y se completa con un ensayointroductorio en el que se comenta y sitúa la teoría y práctica de laperversión, término con el que Leopoldo María Panero denominó su tarea de traductor.
Kategoria Książki po hiszpańsku Literatura Poesia
21.93 €
Osobní odběr Bratislava a 2642 dalších
Copyright ©2008-24 najlacnejsie-knihy.sk Wszelkie prawa zastrzeżonePrywatnieCookies
Nákupní košík ( prázdný )
Twoja lokalizacja: