Piesni / Najlacnejšie knihy
Piesni

Kód: 12939853

Piesni

Autor Bialik Chaim Nachman

Ksiazka, ktora ze wzruszeniem oddajemy dzisiaj do rak Czytelnikow, czekala na te chwile ponad siedemdziesiat lat (!), a jej burzliwe dzieje niejako symbolicznie odzwierciedlaja tragiczne losy polskich Zydow w ostatnim stuleciu. Ot ... celý popis

32.55

Bežne: 35.72 €

Ušetríte 3.17 €


Skladom u dodávateľa
Odosielame do 4 dní
Pridať medzi želanie

Mohlo by sa vám tiež páčiť

Darčekový poukaz: Radosť zaručená
  1. Darujte poukaz v ľubovoľnej hodnote, a my sa postaráme o zvyšok.
  2. Poukaz sa vzťahuje na všetky produkty v našej ponuke.
  3. Elektronický poukaz si vytlačíte z e-mailu a môžete ho ihneď darovať.
  4. Platnosť poukazu je 12 mesiacov od dátumu vystavenia.

Objednať darčekový poukazViac informácií

Viac informácií o knihe Piesni

Nákupom získate 80 bodov

Anotácia knihy

Ksiazka, ktora ze wzruszeniem oddajemy dzisiaj do rak Czytelnikow, czekala na te chwile ponad siedemdziesiat lat (!), a jej burzliwe dzieje niejako symbolicznie odzwierciedlaja tragiczne losy polskich Zydow w ostatnim stuleciu. Otoz w roku 1939 mlody - zaledwie dwudziestodwuletni - i niezwykle utalentowany, a przy tym nader plodny tlumacz Salomon (Szlomo) Dykman zlozyl w Wydawnictwie Wzajemnej Pomocy Studentow Zydow Uniwersytetu Jozefa Pilsudskiego gotowy przeklad pokaznego wyboru wierszy "narodowego poety Izraela" Chaima Nachmana Bialika, opatrzony tytulem Piesni. Nie wiadomo tak naprawde, z jakiej hebrajskiej edycji dziel poety korzystal Dykman. Ustalilismy natomiast, ze jego wybor zawieral niemal wszystkie utwory ujete w niemieckim jubileuszowym wydaniu z 1923 roku (z wyjatkiem dwoch: Ha-cur we-ha-gal [Skala i fala] oraz Be-szel ha-tapuach [Z powodu jablka]) i z grubsza zachowal ogolny uklad tejze edycji. Dykman wlaczyl ponadto do swojego tomu przeklady nieujetych w wydaniu niemieckim dwoch hebrajskich wierszy Bialika (Re'itichem szuw be-kocer jedchem [Znow was ujrzalem], Imi, zichrona li-wracha [Matka ma]), poematu napisanego z mysla o dzieciach (Aluf baclut we-aluf szum [Ksiaze na Cebuli i Pan na Czosnku]) oraz utworu ulozonego pierwotnie w jezyku jidysz (Dos lecte wort [Ostatnie slowo])

Parametre knihy

Zaradenie knihy Knihy po polsky Literatura Poezja Poezja zagraniczna

32.55

Obľúbené z iného súdka



Osobný odber Bratislava a 2642 dalších

Copyright ©2008-24 najlacnejsie-knihy.sk Všetky práva vyhradenéSúkromieCookies


Môj účet: Prihlásiť sa
Všetky knihy sveta na jednom mieste. Navyše za skvelé ceny.

Nákupný košík ( prázdny )

Vyzdvihnutie v Zásielkovni
zadarmo nad 59,99 €.

Nachádzate sa: